2019年6月英语六级翻译试题及答案:798艺术区

来源:原创作者:编辑:admin2020-05-23 02:27

  以下内容是英语六级翻译试题及答案供大年夜家参考,更多四六级测验信息、四六级备考资料、积年真题、后果查询请存眷新西方网四六级频道。(也可存眷新西方网四六级官方微信:新西方四六级 ,微旌旗灯号:xdfcet46),了解更多四六级测验静态!

  2019年6月英语六级翻译试题及答案汇总

  英语六级翻译演习题:798艺术区

  798艺术区(798

  ArtZone)是依据建于20世纪50年代的798工厂而定名的。它位于北京市的西南角。798艺术区具有现代艺术特点,今朝曾经成为中国文明和艺术的展览中间。它也是世界有名的文明和创意家当集中地区。这里经常举办主要的国际艺术展览、艺术活动和古装潢演。很多世界有名的政治人物、片子明星和社会名流都没法顺从798艺术区的吸引力而离开这里不美观赏。

  参考翻译:

  798 Art Zone is named after the 798 factory whichwas built in 1950s. It is

  located in the northeastcorner of Beijing. Characterized by the feature ofmodern

  art, it has now become the exhibitioncenter of Chinese culture and art. It is

  also theworld-famous centralized area of cultural and creative industries. It

  frequently holds importantinternational art exhibitions and art activities as

  well as fashion shows. Many world-famouspolitical figures, movie stars and

  social celebrities have not been able to resist the art zone'sattraction and

  have come to pay a visit.

  1.798艺术区是依据建于20世纪50年代的798工厂而定名的:该句的后半局部可以用which或that引诱的定语从句译出;个中“依据…定名”可译为be

  named after...,name的经常使用用法是name sth. after sih.(以...定名...)。

  2.这里经常举办主要的国际艺术展笕、艺术活动和古装潢演:个中“举办"可 译为hold, hold经常与meeting(会议)搭配。